Bibelen er som en samtale med en ven
Når snakken falder på Bibelen på tharaka, lyser Japhet Nthiga’s ansigt op. Japhet bor i Kenya og tilhører befolkningsgruppen tharaka. Han er blind, og den eneste måde, han kan høre […]
Når snakken falder på Bibelen på tharaka, lyser Japhet Nthiga’s ansigt op. Japhet bor i Kenya og tilhører befolkningsgruppen tharaka. Han er blind, og den eneste måde, han kan høre […]
Siden 2018 har Wycliffe Danmark været involveret i et projekt med undervisning i de små klassetrin på dagomba folkets modersmål i Ghana. I fem landsbyer er der blevet gennemført undervisning
Både i Danmark og Pakistan kan dagen blive lang, når man er barn, og skolen er lukket. I Kalam i det nordlige Pakistan slipper eleverne fra gawri folket dog ikke
“… i Betlehem og i hele dens omegn lod han alle drenge på to år og derunder myrde…” (Matt. 2,16). Nogle gange er Bibelen ikke let at læse, og vi
En oversættelse, der er tilgængelig for alle. Før et folk fra en mundtlig kultur kan få lov til at læse Bibelen på deres sprog, skal der fastlægges et alfabet, grammatikken
”Hvis du vidste, hvor meget eleverne har rykket sig i forhold til at læse og skrive på deres eget sprog, så ville du ikke alene fejre sammen med os. Du
”Alle andre folk har et sprog, de kan læse og skrive.” I begyndelsen af marts besøgte jeg et spændende læse- og skrivefærdighedsprojekt som foregår blandt massalitfolket i seks flygtningelejre nær
Gudstjenesten den 19. januar i Aarhus Valgmenighed emmede af god stemning. Her blev Kristin Westh udsendt af sin kirke til 3 måneders tjeneste med Wycliffes samarbejdspartner i Tchad, SIL. Ved
I begyndelsen af det nye år rejser 31-årige Kristin Westh til Tchad, hvor hun skal være tilknyttet Wycliffe Danmarks partnerorganisation, SIL. I løbet af sit 3 måneders ophold i Tchad
Glæden er stor, når en ny oversættelse af Bibelen bliver udgivet. En befolkningsgruppe får mulighed for at læse og lære Gud at kende på deres eget sprog. Bibelen er på