Ny Testamente til danske døve
Den 24. juni 2024 blev oversættelsen af Johannesevangeliet til dansk tegnsprog indviet. Det er en oversættelsesgruppe under Døves Frikirke, der arbejder med at oversætte og filme Ny Testamente til dansk […]
Den 24. juni 2024 blev oversættelsen af Johannesevangeliet til dansk tegnsprog indviet. Det er en oversættelsesgruppe under Døves Frikirke, der arbejder med at oversætte og filme Ny Testamente til dansk […]
Søndag den 28. april løb Wycliffes årsmøde af stablen i Bethelkirken i Ålborg. Vi deltog i en dejlig gudstjeneste med levende lovsang og prædiken efterfulgt af frokost i kirkens lokaler
”I de sidste 30 år er mere end 400 kirker blevet plantet, og 95% af me’en-samfundet i Etiopien er kommet til tro på Jesus,” fortæller Tefera Endalew, der er generalsekretær
Tusind tak til jer, der tog imod opfordringen i oktober til at støtte genoptrykningen af en børnebibel på dagomba og arbejdet for at oprette endnu flere søndagsskoler i det nordlige
Kun tre år efter at Det Nye Testamente og Salmernes Bog på kupsapiiny blev indviet, er de tre lokale oversættere sammen med Patrick Mangesoy og Iver Larsen nu i gang
I Canada har Kristin Westh taget hul på sidste semester af sine studier i lingvistik og bibeloversættelse på CanIL i Vancouver. Sidste semester byder på undervisning i græsk eksegese, teologi
Har Europa efterhånden nogen rolle at spille i international mission og ikke mindst i bibeloversættelses-arbejdet i en tid, hvor kirkerne vokser eksplosivt i det Globale Syd, og vi ser den
I Pakistan er gawri aldrig blevet godkendt som et selvstændigt sprog. Hver gang en person fra gawri folket har skulle udfylde en officiel formular og svare på, hvad der er
I det nordlige Ghana samles børnene til bibelbørneklub i kirken. Her hører børnene Bibelens fortællinger på deres eget sprog, dagbani. De lærer om Gud, der elsker dem, og som gav
Interview med en fremtidig udsending, Lærke Roager. Mission – nogen skal gå ud og fortælle det gode budskab! Men hvad nu hvis man ikke er den type, der har lyst