Foredrag og møder
Bestil en foredragsholder fra Wycliffe Danmark og få et indblik i, hvordan vi arbejder med oversættelse af Bibelen og modersmålsundervisning – og bliv (endnu mere) glad for Bibelen på dit modersmål. Vi holder foredrag og møder i kirker, kirkelige foreninger og andre sammenhænge, og det koster kun kørepenge og en gave til Wycliffe Danmark.
Mød vores foredragsholdere
Hos Wycliffe Danmark arbejder vi for, at alle mennesker får adgang til Bibelen på deres eget sprog. Vores foredragsholdere deler levende fortællinger fra arbejdet med bibeloversættelse og modersmålsundervisning verden over. Uanset om du er nysgerrig på sprogarbejde i Etiopien, oversættelsesprocesser i Kenya eller ønsker at forstå, hvordan Bibelen bliver tilgængelig for nye folkeslag, kan du møde engagerede formidlere, der bringer historierne tæt på. Book et foredrag og bliv inspireret af, hvordan Guds ord når nye mennesker – ét sprog ad gangen.

Lene Aagaard Nielsen
Bliv glad for din danske bibel
Lene er landsleder i Wycliffe Danmark og den, der ved mest om alt det forskellige arbejde, der foregår i Wycliffe på globalt plan. Via konkrete eksempler fra forskellige steder i verden, serverer hun spændende viden om oversættelse af Bibelen og modersmålsundervisning

Bodil og Peter Lanting
Oversættelse af Bibelen i kaffelandet Etiopien
Bodil og Peter fortæller om arbejdet med bibeloversættelse og sprogundervisning i kaffelandet Etiopien. Bodil Lanting inviterer tilhørerne til at tænke med i oversættelsen af forskellige tekster til sidama-sproget: Hvad betyder ”hellig”?

Iver Larsen
Bibeloversætterens værksted i Kenya og Danmark
Hvordan oversætter man for eksempel ”båd” til et sprog, der ikke har et ord for ”båd”, fordi folket altid har boet og levet højt oppe i bjergene? Eller hvordan oversætter man Bibelen til et sprog, der ikke har noget skriftsprog? Ja, man laver først et skriftsprog. Og hvordan gør man så det? Det er blandt andet noget af det, Iver fortæller om.