Det er gået op for præsten Leonard Bolioki i Cameroun, hvor stor en betydning Bibelen på modersmålet har. Til en langfredags gudstjeneste i sin kirke læste han historien om Jesu korsfæstelse højt. De tidligere år havde menigheden hørt historien på fransk. Men det år blev den for første gang læst på Leonards eget sprog, yambetta.
Da han læste historien, blev menigheden helt stille. Så begyndte et par af de ældre kvinder at græde. Efter gudstjenesten spurgte kvinderne Leonard, hvor han havde historien fra.
“Vi har aldrig hørt noget lignende før,” sagde de. “Vi vidste ikke, at der var nogen, der elskede os så meget, at han var villig til at lide og dø sådan – at blive korsfæstet på et kors for at redde os!”
Leonard viste dem historien i det franske Ny Testamente og fortalte dem, at det var historien, som menigheden havde hørt hvert år på langfredag. Men kvinderne insisterede på, at de aldrig havde hørt det før.
Det var det, der virkelig motiverede Leonard til at oversætte Bibelen til yambetta. Han ønskede, at Bibelen skulle være tilgængelig på det eneste sprog, de virkelig forstod.
Foto: Heather Pubols