På den brede landevej med den karakteristiske røde jord bremser en bil og dytter et par gange – et par geder rejser sig dovnet og flytter sig et par skridt ud mod vejkanten. Længere fremme er en dreng ved at drive en flok kvæg tværs over vejen. Her midt i Ghana i området omkring byen Kwame Danso lever langt de fleste af landbrug, både de unge og de ældre. De tilhører kenyen og betye stammerne; to små befolkningsgrupper, hvis sprog er tæt beslægtet. De er stolte af deres sprog, og om søndagen går de til gudstjeneste i de små kirker.
Det gør en forskel
Til gudstjenesterne er der i mange år blevet læst højt af Bibelen på nabosproget twi. Det vil der også blive fremadrettet, for forskellige befolkningsgrupper er med i menighederne. Det nye er dog, at passager fra Ny Testamente nu også bliver læst op på kenyen og betye. Det gør en stor forskel for forståelsen, at de kan høre bibelteksterne på deres eget sprog. Det er nemlig ikke alle, der forstår twi godt nok til at kunne følge med.
Ambitioner om en hel Bibel
De to oversættelsesteams arbejder på højtryk, og regner med at være færdige med Ny Testamente om et par år. De har dog ambitioner om mere. De vil gerne fortsætte med Gamle Testamente, så hele Bibelen bliver tilgængelig på deres sprog. Vil du støtte arbejdet, kan du sponsorere oversættelsen af et eller flere vers i Johannesevangeliet her. Det koster 250 kr pr vers. Tusind tak for ethvert bidrag!